Clique Back no Browser para voltar ou faça Nova Pesquisa |
|
Título: |
Songs vol.2 |
Autor: |
||
Outros Responsáveis: |
||
Resp. Artística: |
Tore Simonsen, produção.
|
|
Publicação: |
Norway : Simax Classics, p2002 |
|
ISRC: |
Simax Clasics: PSC 1195 |
|
Aquisição: | Oferta Embaixada da Noruega | |
Descrição Física: | 1 disco (CD) (75 min.) : stereo; 12 cm | |
Notas: | No do Serviço de Aquisições e Tratamento Técnico | |
Área: | Música Clássica | |
Cota: | 300.SIN.19071 |
|
FAIXAS* / DESCRIÇÃO: |
Ajuda
|
|||
Tysk har jeg følt meg i Berlin før i verden = I felt german before, when I lived in Berlin | |||||
1.
|
|
Nemt, frouwe, disen Kranz = take, woman, this here Wreath, op.57.1.
|
|||
2.
|
|
Ritter raet knappen dies = The knight's advice to the Varlet, op.57.2.
|
|||
3.
|
|
Tanzlied = Dance tune, op.57.3.
|
|||
4.
|
|
Traum durch die dämmerung = Dreaming through the twilight, op.57.8.
|
|||
5.
|
|
Schlagende herzen = Beating hearts, op.57.9.
|
|||
6.
|
|
Letzter wunsch = Final wish, op.57.10.
|
|||
7.
|
|
Des narren regenlied = The fool's rain song, op.57.13.
|
|||
8.
|
|
Aus der ferne in der nacht = From afar at night, op.57.14.
|
|||
9.
|
|
Und wenn in ihrem liebesglanz = And when in her amorous splendor, op.64.6 [Rückert].
|
|||
10.
|
|
Meine töne, still und heiter = All my songs, so soft and merry, op.64.7.
|
|||
11.
|
|
Triolet, op.64.8.
|
|||
12.
|
|
Im walde liegt ein stiller see = A tarn lies hid in forest deep, op.77.2 [Sergel].
|
|||
13.
|
|
Spruch = Poem, op.77.2.
|
|||
14.
|
|
Immer wieder = Evermore, op.77.2.
|
|||
15.
|
|
Auf der wiese = on the bank, op.77.2.
|
|||
16.
|
|
So gehen die tage zu ende = Thus life with its pleasures must perish, op.77.2.
|
|||
17.
|
|
o verzweifle nicht am gücke = O do not despair for fortune, op.107.4 [Hamerling].
|
|||
18.
|
|
Kirschenballade, op.109.2 [Weller].
|
|||
19.
|
|
Jane Grey, op.109.3 [Amman].
|
|||
Vi vil os et land - Det nasjonale prosjekt = We want a country: Towards independence | |||||
20.
|
|
Vi vil os et land = We want a country, op.38.1 [Sivle].
|
|||
21.
|
|
Løv = Leafs, op.38.3.
|
|||
22.
|
|
Haust = Autumn, op.38.4.
|
|||
23.
|
|
So kom du daa atter = So you came back again, op.69.4.
|
|||
24.
|
|
Sylvelin, op.55.1 [Vislie].
|
|||
25.
|
|
Du skog, som bøygier deg imot = Still woods, wich o'er the black..., op.55.3 [Vinje}.
|
|||
26.
|
|
De gjeng tebakar = The decline, op.55.6 [Telnes].
|
|||
27.
|
|
D'er vondt aa vera i hugen sjuk = It hurts to be sad, op.37.5 [Mortensson].
|
|||
28.
|
|
Hugen leikar = My soul is wandering happily, op.69.3.
|
|||
29.
|
|
Ein vaartankje = A spring thought, op.68.2 [Uthø].
|
|||
30.
|
|
Velkomen atter hit = Welcome back here again, op.69.1 [Aasen].
|
|||
Tilgiv mig dette forsøg på endnu en gang at vaere ung = Forgive me for this attempt to be young again | |||||
31.
|
|
Pinselilje = Narcissus, op.90.3 [Wildenvey].
|
|||
32.
|
|
Fattigmandstrøst = Comfort of the poor man, op.90.4.
|
|||
33.
|
|
Sorte ravner = Black ravens, op.95.1 [Schou].
|
|||
34.
|
|
De hellige tre kongers reise = The journey of the three kings [Heine / Wergeland].
|
|||
35.
|
|
Et seil glir bort i kveldens blå = A sail glides by in the blue..., op.128.2 [Øverland].
|
|||
36.
|
|
Barcarole, op.128.4.
|
|||
37.
|
|
Graagjaes = Grey geese, op.130.3 [Grieg].
|
|||
38.
|
|
Vuggesang i mørketiden = Lullaby for the dark nordic winter, op.130.5.
|
|||
Skit i skjønnheten, bare det er karakteristisk = Damm the beauty, as long as it is distinctive | |||||
39.
|
|
Morten han var liten og faeit! = Morten was little and fat!.
|
|||
40.
|
|
Kokain = Cocaine.
|
|||