![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
Click Back on the browser to return or make a New Search |
|
Title: |
Source of fire |
Name: |
||
Other Names: |
||
Performers: |
Dr. Saad Mohammed Hassan, violino; Farouq Mohammed Hassan, acordeão (quarter tone accordion); Sammy El Bably, trompete; Walid Fayed M. Fayed, baixo e sintetizador; Prof. Magid Sorour, xilofone = quanoon (egyptian dulcimer); Ibrahim Fathy, flauta de bambu = kawala (egyptian bamboo flute); Reda Bedeir, flauta de bambu = nay (egyptian bamboo flute); Mamdoah El Gebaly, alaúde = aud (egyptian lute); Mohammed Ayyd, duffs e doholla; Hossam Ramzy, percussão.
|
|
Publication: |
West Sussex : ARC Music, 1995 |
|
ISRC: |
EUCD 1305 |
|
Physical Description: | 1 disco (CD) (55 min.) : stereo; 12 cm | |
Notes: | Disponível na Biblioteca Municipal Orlando Ribeiro - Serviço de Fonoteca | |
Music Category/Genre: | World and Traditional Music | |
Call Number: | 022.RAM.16607 |
|
TRACKS* / CONTENTS: |
Ajuda
|
|||
1.
|
|
Sehr oyounik = The magic in your eyes = Der zauber in deinen augen = La magie de tus hojos.
|
![]() |
||
2.
|
|
Manbaa innar = Source of fire = Quelle des feuers = La source du feu = Fuente del fuego.
|
![]() |
||
3.
|
|
Hobbik feyya haram = Your love for me is forbidden = Deine liebe zu mir ist verboten = Ton amour pour moi est interdit = Tu amor por mi esta prohibido.
|
![]() |
||
4.
|
|
Men el bourkan = Out of the volcano = Aus dem vulkan = Issu du volcan = La explosíon del volcán.
|
![]() |
||
5.
|
|
Hayah baad hayyah = Life after life = Leben nach leben = La vie après la vie = Una vida tras otra.
|
![]() |
||
6.
|
|
Sahara groove.
|
![]() |
||
7.
|
|
Domoua el farha = Tears of joy = Freudentränen = Larmes de joie = Lágrimas de alegria.
|
![]() |
||
8.
|
|
El gabbar = The supreme one = Das höchste wesen = Le suprême = El ser supremo.
|
![]() |
||