Clique Back no Browser para voltar ou faça Nova Pesquisa |
|
Título: |
Old believers : songs of the Nekrasov cossacks |
Outros Responsáveis: |
||
Publicação: |
Washington : Smithsonian Folkways, 1995 |
|
ISRC: |
SF CD 40462 |
|
Descrição Física: | 1 disco (CD) (ca. 73 min.) : stereo; 12 cm | |
Notas: | No do Serviço de Aquisições e Tratamento Técnico | |
Área: | Tradições Nacionais | |
Cota: | 066.OLD.11900 |
|
FAIXAS* / DESCRIÇÃO: |
Ajuda
|
|||
1.
|
|
Po seniam, seniam (along the passageway).
|
|||
2.
|
|
Shelkovaia v pole travushka (the silken grass in the field).
|
|||
3.
|
|
Chto pri vyshnem bylo pri vysokom (near a high mound).
|
|||
4.
|
|
Soloveikia moi (my nightingale).
|
|||
5.
|
|
Khoromi moi, khoromushki (the mansion, my mansion).
|
|||
6.
|
|
Oi, tuman, tuman (the fog).
|
|||
7.
|
|
I krestnushka ty nasha (oh, our godmother).
|
|||
8.
|
|
I matushka moia (oh, mother of mine).
|
|||
9.
|
|
Ne iz sadu (not from a garden).
|
|||
10.
|
|
Vo Vilone, vilone slavnom gorode (in the city of Babylon).
|
|||
11.
|
|
Kak poshel zhe nash tsar Konstantin ko zautrene (as our czar Constantine went to morning prayer).
|
|||
12.
|
|
Potop strashen podymalsia (the fearful flood was rising).
|
|||
13.
|
|
Kak u kniazia u kniazia nashego Vladimiria (at the Duke's, at our Vladimir's).
|
|||
14.
|
|
Ne za rovniushku (not for an equal one).
|
|||
15.
|
|
U nashego svata (at our svat's).
|
|||
16.
|
|
Khozhu ia khozhu po zelenoi travke (I am walking on the green grass).
|
|||
17.
|
|
Oi da tam na gorochke (there, on the mountain).
|
|||
18.
|
|
Potianite vy, vetry sil'nye (you, strong winds, blow).
|
|||
19.
|
|
At the plastering of a new house.
|
|||
20.
|
|
Ei, ty zimushka (oh you winter).
|
|||
21.
|
|
Zharna-zharna zharnitsa (dawn, dawn).
|
|||
22.
|
|
Voh voh yarma da maschala (turkish song).
|
|||
23.
|
|
Tuku-tuku mak (pounding poppyseeds).
|
|||
24.
|
|
Zagoralasia kovyl' travusha (the feather grass caught fire).
|
|||
25.
|
|
Volkhvy Persidskie Tsari (the Magi, the Persian kings).
|
|||
26.
|
|
V chernem more (the black sea).
|
|||