Clique Back no Browser para voltar ou faça Nova Pesquisa |
|
Título: |
Finnish folk dance |
Autor: |
||
Outros Responsáveis: |
||
Publicação: |
[Espoo] : Finlandia, p1997 |
|
Colecção: | (Innovator Series; 1-2) | |
ISRC: |
0630-18068-2 (Disco 1); 0630-18069-2 (Disco 2) |
|
Aquisição: | Oferta Embaixada da Finlândia | |
Descrição Física: | 2 discos (CD) (56, 61 min.) : stereo; 12 cm | |
Notas: | Existe + 1 exemplar (Oferta Embaixada da Finlândia); No do Serviço de Aquisições e Tratamento Técnico | |
Área: | Tradições Nacionais | |
Cota: | 085.FIN.09769/AB |
|
FAIXAS* / DESCRIÇÃO: |
Ajuda
|
|||
Disco 1: | |||||
1.
|
|
Vaiennut viulu = The silent violin.
|
|||
2.
|
|
Jylhän polska = Jylha's polska.
|
|||
3.
|
|
Konstan parempi valssi = Konsta's better waltz.
|
|||
4.
|
|
Villen marssi = Ville's march.
|
|||
5.
|
|
Sukkula-polkka = Shuttle polka.
|
|||
6.
|
|
Ullan masurkka = Ulla's mazurka.
|
|||
7.
|
|
Outoven valssi = Lake Outovesu waltz.
|
|||
8.
|
|
Kesän tullesa = As summer comes.
|
|||
9.
|
|
Nuorisomasurkka = Youth mazurka.
|
|||
10.
|
|
Sahanperän sotiisi = Sahanpera schottish.
|
|||
11.
|
|
Olut-marssi = Beer march.
|
|||
12.
|
|
Motellin Hämärässä = In a motel at dusk.
|
|||
13.
|
|
Vuokaraemännän sotiisi = The landlady's schottisch.
|
|||
14.
|
|
Nikkarin polkka = The carpenter's polka.
|
|||
15.
|
|
Jeremian polska = Jeremia's polska.
|
|||
16.
|
|
Purpurin frikuleeri = Potpourri player's frikuleeri.
|
|||
17.
|
|
Järvelän johanneksen valssi = The waltz of Johannes järvelä.
|
|||
18.
|
|
Kaksi vanhaa hää-polskaa = Two old wedding polskas.
|
|||
19.
|
|
Järvelän sotiisi = Järvelä's schottisch.
|
|||
20.
|
|
Juhannusyön valssi = Midsummer waltz.
|
|||
Disco 2: | |||||
1.
|
|
Häävalssi = Wedding waltz.
|
|||
2.
|
|
Kehtolaulu = Lullaby.
|
|||
3.
|
|
Peltonienmen Hintrikin Surumarssi = Funeral march of Hintrikki Peltoiemi.
|
|||
4.
|
|
Penttilän sillalla = On the bridge at Penttilä.
|
|||
5.
|
|
Pääskysvalssi = Swallow waltz.
|
|||
6.
|
|
Ojalan polkka = Ojala's polska.
|
|||
7.
|
|
Kruunu-marjaanan polska = The polska of Kruunu-Marjaana.
|
|||
8.
|
|
Ylitalon Jussin Marssi = The march of Jussi Ylialo.
|
|||
9.
|
|
Pikkulukkarin sotiisi = The sub-cantor's schottisch.
|
|||
10.
|
|
Hannun ja Riitan häävalssi = The wedding waltz of Hannu and Riitta.
|
|||
11.
|
|
Museon varsoja = In theshade of the museum.
|
|||
12.
|
|
Lapinkullan sotiisi = Lapland gold schottisch.
|
|||
13.
|
|
Miilunpolttajan polska = The charcoal-burner's schottisch.
|
|||
14.
|
|
Valssi puustelista = Puusteli waltz.
|
|||
15.
|
|
Silivolan sotiisi = Silvola schottish.
|
|||
16.
|
|
Rapukestit = Crab banquet.
|
|||
17.
|
|
Parhaalle ystävälle = To a dear friend.
|
|||
18.
|
|
Metsä-valssi = Forest march.
|
|||
19.
|
|
Tähtisilmä-valssi = Star-eyes waltz.
|
|||
20.
|
|
Vääränkosken valssi = Vääränkoski waltz.
|
|||