Clique Back no Browser para voltar ou faça Nova Pesquisa |
|
Título: |
O Theotokos : mother of life = Oi Jumalansynnyttäjä |
Outros Responsáveis: |
||
Publicação: |
Tampere : Alba Records, p1995 |
|
ISRC: |
NCD 5 |
|
Aquisição: | Oferta Embaixada da Finlândia | |
Descrição Física: | 1 disco (CD) (72 min.) : stereo; 12 cm | |
Notas: | No do Serviço de Aquisições e Tratamento Técnico | |
Área: | Música Clássica | |
Cota: | 300.THE.01782 |
|
FAIXAS* / DESCRIÇÃO: |
Ajuda
|
|||
Dormition of our most Holy Lady, August 15 = 15. Elokuuta, Neitsyt Marian kuolonuneen nukkuminen | |||||
1.
|
|
Oi Jumalansynnyttäjä = O Theotokos.
|
|||
The vigil = Vigilia | |||||
Vespers = Ehtoopalvelus | |||||
2.
|
|
Alkupsalmi: Kiitä sieluni herraa = Praise the Lord, o my soul.
|
|||
3.
|
|
Avuksihuutopsalmi ja-stikiirat = Lord, I call upon thee.
|
|||
4.
|
|
Ehtooveisu: Oi Jeesus Kristus = The evening hymn: O Jesus Christ, thou gentle light.
|
|||
5.
|
|
Virrelmästikiira = Apostichon of the feast: Come, o ye people, and let us sing today unto Christ our God a song of David.
|
|||
6.
|
|
Tropari = Troparion (apolytikion) of the fest.
|
|||
Matins = Aamupalvelus | |||||
7.
|
|
Polyeleopsalmi: Kiittäkää herran nimeä = Praise ye the name of the Lord.
|
|||
8.
|
|
Ylösnousemustroparit = Troparia of the resurrection: Blessed art Thou, o Lord.
|
|||
9.
|
|
Stikiira evankeliumin jälkeen = Sticheron after the Gospel: When the translation of thy most pure Tabernacle was being prepared.
|
|||
Kanonista = The canon | |||||
10.
|
|
1. irmossi = 1st irmos.
|
|||
11.
|
|
4. irmossi = 4th irmos.
|
|||
12.
|
|
6. irmossi = 6th irmos.
|
|||
13.
|
|
7. irmossi = 7th irmos.
|
|||
14.
|
|
8. irmossi = 8th irmos.
|
|||
15.
|
|
Kanonin 9. veisu: Jokainen maan päällä syntynyt = 9th irmos: Let every mortal born on earth.
|
|||
16.
|
|
Kiitosstikiirat = Stichera of the Lauds: At thy glorious Dormition the heavens rejoice and the armies of angels exult.
|
|||
1st hour = Ensimmäinen hetki | |||||
17.
|
|
Joka korkeimman suojassa istuu = He who lives in the shelter of the Most High.
|
|||
18.
|
|
Sinulle oi jumalansynnyttäjä = To Thee, o Theotokos, victorious leader of triumphant hosts.
|
|||
The liturgy = Liturgia | |||||
19.
|
|
Autuuden lauseet = The beatitudes.
|
|||
20.
|
|
Hartauden ektenia = Litany of fervent intercession.
|
|||
21.
|
|
Kerubiveisu (Liturgiasta op.29) = The Cherubimic hymn (from the liturgy op.29).
|
|||
22.
|
|
Eukaristia no 4 = The anaphora: A mercy of peace.
|
|||
23.
|
|
Sinun salaiseen ehtoolliseesi = At Thy mystical Supper, son of God.
|
|||
24.
|
|
Iloitse jumalanäiti = Troparion to the Theotokos: Rejoice, o Virgin Theotokos.
|
|||